99精品国产在热久久,日本簧片在线观看,久久精品国产99精品国产亚洲性色,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区
繁體中文
日本語
English
簡(jiǎn)體中文
網(wǎng)站地圖
關(guān)于我們
翻譯服務(wù)
本地化服務(wù)
技術(shù)翻譯
人才招聘
翻譯價(jià)格
聯(lián)系我們
文件翻譯
軟件本地化
軟件測(cè)試
網(wǎng)站本地化
口譯
筆譯
技術(shù)撰寫
DTP專業(yè)排版
視聽媒介翻譯
首頁
>
服務(wù)項(xiàng)目
> 視聽媒介翻譯
我們的專業(yè)筆譯師,均深諳國際事務(wù)、社交禮儀。在一些關(guān)鍵場(chǎng)合,甚至可以洞察先機(jī),應(yīng)對(duì)有序,緩沖爭(zhēng)論,使客戶享有加值服務(wù)。
筆譯就是筆頭翻譯,它和口譯相對(duì)應(yīng),并與口譯構(gòu)成了翻譯的兩種基本形式。筆譯大致可以分為社會(huì)科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)等三類,不過也有其他不同的分類方法。美國著名翻譯理論家奈達(dá)曾把它分為商業(yè)、政治、技術(shù)和文學(xué)四類。一般說,筆譯的過程,就是正確理解原文和創(chuàng)造性地用另一種語言再現(xiàn)原文的過程,整個(gè)過程又可分為三個(gè)階段:1.理解原文階段;2.表達(dá)階段;3.校核階段。筆譯的標(biāo)準(zhǔn)一直是多年來爭(zhēng)論的熱點(diǎn),但一般認(rèn)為應(yīng)該重視傳達(dá)原作的內(nèi)容,使譯文明白曉暢。對(duì)筆譯工作者而言,要求具備多方面的素養(yǎng),如較高的本族語及外語水平,豐富的基礎(chǔ)知識(shí)和有關(guān)國家的各種背景知識(shí),較好好的政策和理論水平以及高尚的譯德和譯風(fēng)等。
關(guān)于我們
服務(wù)項(xiàng)目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招募
在線詢價(jià)
聯(lián)系我們
Copyright © 2007-2020 環(huán)球博文
翻譯公司
All rights reserved.