99精品国产在热久久,日本簧片在线观看,久久精品国产99精品国产亚洲性色,竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区

您現(xiàn)在的位置:首頁(yè)-菜單翻譯

專業(yè)菜單翻譯·環(huán)球博文菜單翻譯

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
外貿(mào)翻譯部:010-62565709 24小時(shí)業(yè)務(wù)電話:18911593913

經(jīng)國(guó)家認(rèn)證翻譯資質(zhì),大使館、公證處、留學(xué)中心、公安機(jī)關(guān)、勞動(dòng)部門指定翻譯!

 

環(huán)球博文翻譯公司提供的菜單翻譯包含為飯店、餐廳、酒店等旅游業(yè)提供菜單翻譯和菜譜審校兩項(xiàng)翻譯服務(wù)。我們的菜單翻譯提倡的是簡(jiǎn)潔、實(shí)用,讓客人一看就能明白,同時(shí)盡量體現(xiàn)中國(guó)的飲食文化,環(huán)球博文翻譯可將中西餐點(diǎn)、菜肴、飲料翻譯成為地道的國(guó)外表達(dá)方式。實(shí)踐證明,經(jīng)過(guò)翻譯和審校之后的菜單,名稱優(yōu)美,彰顯大氣,體現(xiàn)格調(diào),真正成為中西合璧、老少皆愛的美味食譜。

常用菜單翻譯方法
要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構(gòu)成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創(chuàng)始人或發(fā)源地等構(gòu)成。這種反映菜肴內(nèi)容和特色的命名方法叫做寫實(shí)性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)的差異很大,我們?cè)诎阎胁筒嗣芍形淖g成英文的時(shí)候,應(yīng)該采用寫實(shí)性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來(lái),以便讓客人一目了然。

A. 以主料開頭的翻譯方法:杏仁雞丁chicken cubes with almond;芥末鴨掌duck webs with mustard sauce ;西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato;蔥油雞chicken in Scallion oil
B. 以烹制方法開頭的翻譯方法:軟炸里脊soft-fried pork fillet;紅燒牛肉braised beef with brown sauce;魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce;炒鱔片Stir-fried eel slices
C. 以形狀或口感開頭的翻譯方法:陳皮兔丁diced rabbit with orange peel;椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper;香酥排骨crisp fried spareribs
D. 以人名或地名開頭的翻譯方法:麻婆豆腐Ma Po beancurd;東坡煨肘DongPo stewed pork joint;北京烤鴨Roast Beijing Duck

 

北京環(huán)球博文翻譯有限公司
公司電話: 010-62565709/ 68411026
公司傳真: 010-68411026
公司Email: bowenfy@126.com
公司郵編: 100089
公司客服部地址: 北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈317室
公司網(wǎng)站: www.www.fniaoex.com

 



關(guān)于我們服務(wù)項(xiàng)目專業(yè)能力翻譯技術(shù)人才招募在線詢價(jià)聯(lián)系我們